Hemeroteca del mes marzo 2012

 

UM PAÍS QUE SONHA (cem anos de poesia colombiana)

Selección y Prólogo: Lauren Mendinueta

Tradución: Nuno Júdice

Editorial: Assírio & Alvim

Idioma: portugués

480 pag.

 

PRÓLOGO DE LAUREN MENDINUETA

 

Cuando llegué a vivir a Lisboa nada me había anticipado el gran amor que llegaría a sentir por esta ciudad, por este país. Para mí Portugal se resumía a un puñado de referencias literarias. Lo había encontrado en Los Maias de Eça de Queirós, en algunas de las novelas de José Saramago y, por supuesto, en Fernando Pessoa, ese gran poeta del siglo XX tan leído y apreciado en Colombia. Ellos y otros autores portugueses me hicieron soñar con esta luz perfeita e exacta , pero ninguno me preparó para lo que significaría mi encuentro con el país. Cinco años después puedo decir que mudar mi residencia de España para Portugal fue la decisión más importante de mi vida adulta.

En conversaciones con amigos solemos decir que Portugal es el secreto mejor guardado de Europa. Un país rico arquitectónica y culturalmente, poseedor de una geografía sugerente y un clima envidiable, en el que el visitante siempre se sentirá bien acogido. La lengua de Camões es dulce y melódica. Para nosotros, los extranjeros, suena como el murmullo de un riachuelo y posee el irresistible atractivo del canto de las sirenas. Aprender portugués no es fácil, pero una vez sumergidos en su corriente, seducidos por sus encantos, nos sentimos deseosos de anclar para siempre en sus puertos. La sola mención del canto de las sirenas me recuerda que Ulises es el fundador mítico de Lisboa. ¿Quién otro podría haber fundado este puerto sino el navegante de Ítaca?

Con excepción de la poesía brasileña, la lírica latinoamericana es poco conocida en Portugal. No abundan las traducciones al portugués europeo y las antologías son inexistentes. Con esta edición Colombia es el primer país de la América Hispana que presenta un conjunto significativo de sus poetas al público luso.


Esta antología se llamó durante casi todo su proceso creativo Cien años de poesía colombiana (1865-1965). Ya entrados en la etapa de edición nos pareció que el verso de Aurelio Arturo “este poema es un país que sueña” resumía mejor el espíritu del libro, entonces decidimos cambiar el título por Un país que sueña . Con ello deseamos también rendir homenaje a uno de nuestros más grandes poetas.

Dos criterios seguí para la realización de esta antología. El primero me lo impuso el tiempo. Los autores aquí reunidos nacieron entre 1865 y 1965. La primera fecha no es para nada arbitraria, coincide con el nacimiento de José Asunción Silva, el más importante de los poetas colombianos. El límite lo impondría la medida de un siglo. Este lapso de cien años me permitió presentar un panorama bastante extenso que incluye poemas publicados desde finales del siglo XIX hasta la actualidad. El segundo criterio fue mi gusto personal.

Colombia, como Portugal, es un país de poetas. La presente no es una antología crítica ni exhaustiva. De haber sido crítica habría contenido menos autores, de haber sido exhaustiva tendría necesariamente que incluir muchos más. Mi objetivo fue desde el principio reunir en un solo volumen aquellas que considero las más bellas poesías colombianas. Esta es, pues, una antología de poemas y no de poetas. Están aquí reunidos trabajos de autores muy dispares entre sí, grandes poetas y poetas menores, poetas cultísimos y poetas populares. En sus versos se encuentra representada buena parte de la memoria lírica de mi país. Sólo lamento que el criterio impuesto por las las fechas me haya impedido mostrar el trabajo de creadores más jóvenes como Yirama Castaño, Luis Felipe Robledo, Fredy Yazzed López, Marta Carolina Dávila, Rodolfo García, Federico Díaz-Granados, Andrea Cote, Larry Mejía, Giovanni Gómez, Jonh Better, Adrián Pino Varón, John Jairo Junieles, Saúl Gómez Mantilla y Lucía Estrada, entre otros. Espero que en un futuro cercano se pueda publicar un segundo volumen que permita completar el panorama de la poesía colombiana actual.

La poesía podría definirse como un espejo en el que se refleja la sociedad. Por supuesto, como sociedad no siempre nos reconocemos en la imagen reflejada. El rostro que aparece sobre la superficie pulida puede antojársenos más bello o más feo que el original, pero misteriosamente siempre será fiel. Las relaciones entre historia y literatura son complejas. De las épocas más oscuras pueden surgir las más luminosas obras de arte. Este libro es la constatación de ese extraño fenómeno. La gran mayoría de los poeta aquí antologados fueron afectados en sus vidas, y por lo tanto en sus obras, por dos siglos de guerras civiles y conflicto armado . Sin embargo, lejos de agonizar, la poesía colombiana es reconocida como una de las más ricas y vitales de América Latina.

Nuestra tradición poética es muy fuerte y está arraigada en la base misma de la sociedad. Como testimonio de esta verdad baste resaltar el parentesco que existe entre 10 de los 66 poetas presentes en este libro: María Mercedes Carranza, Ramón Cote Baraibar y Santiago Mutis Durán, son hijos respectivamente de Eduardo Carranza, Eduardo Cote Lamus y Álvaro Mutis. Por otra parte, Juan Manuel Roca es sobrino de Luis Vidales y Guillermo Martínez González es nieto de Matilde Espinosa. Otros dos, José Luis Díaz-Granados y Pedro Arturo Estrada, tienen respectivamente un hijo y una hermana poetas que por razones de edad no fue posible incluir en esta antología.

A lo largo del libro cada poeta es presentado con una pequeña nota biográfica. A veces, incluso, con una pequeña apreciación crítica. Porfirio Barba Jacob, León de Greiff, Laura Victoria, Meira Delmar, Jotamario Arbeláez, Julián Malatesta y Vito Apüshana, firman sus obras con seudónimos literarios. En cualquier caso, hemos optado por el nombre artístico sin mencionar el civil.

La realización de este libro no fue tarea fácil, pero valió la pena. El trabajo de selección me obligó a leer las obras completas de muchos de los autores y, cuando esto no fue posible, amplias compilaciones. Esto sin contar las antologías de la poesía colombiana y los trabajos críticos que consulté. El acceso a tan importante material no habría sido posible sin la ayuda de los poetas o sus herederos, de los amigos que desde diferentes partes del planeta me enviaron libros y de Internet donde hoy en día es posible consultar buena parte de la poesía de mi país en formato digital.

La traducción de Nuno Júdice es extraordinaria, no podía ser de otro modo tratándose de un poeta de su importancia. En estas páginas Júdice consiguió trasladar de una lengua a otra lo que en un principio parecía imposible: la música. Fue un verdadero honor el haber trabajado a su lado y estoy segura de que los poetas colombianos, y los lectores portugueses, le estarán en igual medida agradecidos.

Finalmente quiero dar las gracias a Germán Santamaría, embajador de Colombia en Portugal, por el apoyo y entusiasmo que puso en este proyecto desde la primera vez que se lo mencioné. Cuando le dije que nunca se había publicado en Portugal una antología de la poesía colombiana me dijo de inmediato: “manos a la obra”. Este libro simboliza para mí la expresión de un doble amor. El amor por mi patria y su poesía, y mi amor por Portugal y su lengua. Durante un tiempo prácticamente viví dentro de él y llegué a sentir que era mío. Con su publicación regresa a manos de quienes en verdad pertenece: a sus autores y, sobre todo, a sus lectores.

Colombia es un país en el que se crea, se ama y se sueña. Un país en el que se escribe una gran literatura. Estoy contenta de poder contribuir en algo a la divulgación de esta otra faceta de su realidad.

Bienvenidos a Colombia. Entren, disfruten la poesía de un país que sueña.

Lauren Mendinueta

Lisboa, marzo de 2012

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Comentarios 1 comentario »


Nuno Júdice (traductor) y Lauren Mendinueta (antologadora)

.

El 24 de marzo se presentó con gran éxito en el Cento Cultual de Belém de Lisboa, en el marco de las celebraciones del Día Mundial de la Poesía, UM PAÍS QUE SONHA, la primera antología de poesía colombiana editada en Portugal. Se trata de una obra sin precedentes pues es la primera vez que se publica una muestra tan amplia de nuestra poesía en un país extranjero. Con esta publicación Colombia se convierte en el primer país de la América hispana en publicar una antología poética en Portugal. La selección y el prólogo del libro estuvieron a cargo de la poeta barranquillera Lauren Mendinueta. El volumen, de 480 páginas, publicado íntegramente en portugués, reúne poesías de 66 autores nacidos entre 1865 y 1965. La traducción estuvo a cargo del poeta luso Nuno Júdice, sin duda uno de los autores más destacados de la lengua portuguesa. UM PAÍS QUE SONHA (cem anos de poesia colombiana) fue publicada, gracias al apoyo de la Embajada de Colombia en Portugal, por la prestigiosa editorial portuguesa Assírio & Alvim.

Comentarios 1 comentario »

 

EL POETA COLOMBIANO ARMANDO ROMERO DORMIRÁ POR UNA NOCHE EN LA CAMA DE FERNANDO PESSOA

La escritora portuguesa Inês Pedrosa, directora de la Casa Museo Fernando Pessoa, ha invitado al poeta colombiano Armando Romero a pasar una noche, la del próximo 21 de marzo, en la casa donde vivó los últimos15 años de su vida el gran poeta portugués Fernando Pessoa. El edificio, ubicado en el número 16 de la Rua Coelho da Rocha en Lisboa, fue completamente reconstruído para convertirse en centro cultural, de la casa orginal sólo se conservan el cuarto del poeta y la antesala.

Los escritores invitados son filmados en el momento de su llegada y al día siguiente antes de abandonar la casa para un doumental que editará la Casa Museo antes de finalizar el año. A los afortunados sólo se les pide que duerman en la cama de Pessoa y que después escriban un texto en verso o en prosa sobre su experiencia. Todos los textos serán editados en un libro acompañado de fotografías de los autores en el cuarto del poeta. Antes de Romero pasaron una noche en la cama de Fernando Pessoa el narrador brasileño João Gilberto Noll, el novelista angoleño valter hugo 
mãe y la narradora española Rosa Montero, entre otros. Al respecto comentó el poeta colombiano: “Sinceramente que esto es una de las cosas más bellas que me ha pasado en mi vida. La posibilidad de poder estar en el ámbito sagrado de uno de los poetas que me ha acompañado desde siempre. Si la poesía es religión, oremos”.

Cama de Fernando Pessoa en su última casa de Lisboa

http:///

 

 

Sobre Armando Romero escribió Álvaro Mutis: “La Poesía de Armando Romero no tiene antecedente en ninguna escuela o grupo conocidos. Yo no le encuentro esas raíces, esos rastros que denuncian presencias ajenas, visiones retomadas, condición por cierto nada peyorativa siempre que esas presencias y esa visiones sean grandes y valederas. Yo encuentro en la poesía de Romero un acercarse, un palpar y un narrar, luego, un mundo que le es esencial y sólo compartible a través de la delgada rendija de sus poemas. Qué envidiable y qué terrible condición es ésta”. (Prólogo al libro Del aire a la mano, Colcultura, 1983)

Armando Romero (Cali, Colombia 1944). Perteneció al grupo inicial del nadaísmo, movimiento vanguardista literario de la década del 60 en Colombia. Viajó y residió en varios países de América, Europa y Asia, entre ellos México y Venezuela. En Grecia escribió su primera novela, Un día entre las cruces (1993) y el libro de poemas, Cuatro Líneas (2002). Entre sus libros figuran:

Poesía: Los móviles del sueño (Premio Mérida de Poesía, 1975); El poeta de vidrio (Caracas, 1979); A rienda suelta (Buenos Aires, 1991), Agion Oros- El Monte santo (Caracas, 2001), De noche el sol (Medellín, 2004),A vista del tiempo (Medellín,2005); Versos libre por Venecia (Venecia, 2010). Cuentos: El demonio y su mano (Caracas, 1975); La casa de los vespertilios (Caracas,1982);

La esquina del movimiento (Caracas,1992); La raíz de las bestias (México,2005); y las novelas: Un día entre las cruces (Bogotá, 1993) ; La piel por la piel (Caracas, 1997) y  La rueda de Chicago (Bogotá, 2004). Esta novela ganó el Premio a la

mejor novela de aventura (Latino Book Festival, New York, 2005). En 2011 ganó el Premio de Novela Corta Pola de Siero (España) con su novela Cajambre.

Su obra ha sido traducida al inglés, italiano, francés, portugués, griego, árabe, rumano, hindi y alemán. Ha sido distinguido con el título de Charles Phelps Taft Professor de la Universidad de Cincinnati. En el 2008 recibió el título de Doctor Honoris Causa de la Universidad de Atenas, Grecia.

Comentarios 4 comentarios »

DIARIO EL UNIVERSAL- CARTAGENA

Libros/ Recomendados – 11 de marzo de 2012

 

Poesía en sí misma. Lauren Mendinueta. U. Externado de Colombia. 70 páginas. Vuelto a leer, reafirmamos la convicción de que estamos ante una de las mejores poetas del Caribe colombiano y del país. Esta poesía “alumbra con desgarradora ternura las verdades fundamentales del hombre: nacimiento, dolor, amor, soledad, muerte”, apunta Antonio Sarabia. El tono y la voz identifican a Mendinueta como unas de las figuras representativas de la poesía contemporánea en Colombia.

Haga click para descargar el libro “Poesía en sí mima” en formato digital gratis

 

 

Comentarios 1 comentario »

El Centro Cultural de Belém ocupa una superficie construida de 97.000 metros cuadrados, repartidos en seis hectáreas, separados por dos calles internas unidas por un camino llamado José Saramago. Se trata de una pequeña ciudad, con jardines, estanques, puentes, rampas, calles, plazas, esquinas, donde se ajola además la Colección Berardo, una de las más importantes colecciones de arte moderno de Europa.

 

Por quinto año consecutivo en una iniciativa conjunta del Plan Nacional de Lectura (Ministerio de Educación y Ciencia y el Ministerio de Cultura) y el Centro Cultural de Belém, se celebra el 24 de marzo el Día Mundial de la Poesía. Se trata de un intenso programa que se desarrolla durante toda la jornada y que incluye concursos de poesía, talleres, conferencias y lecturas. El programa se inicia a las 11 a.m. con la Feria del Libro de Poesía.

Este año por primera vez habrá un espacio dedicado a la poesía de América Latina. El programa es organizado en conjunto con la Casa de América Latina de Lisboa y la Embajada de Colombia. Sin duda este año nuestro país será la estrella.

A las 3 p.m. la poeta colombiana Lauren Mendinueta leerá poemas de José Asunción Silva, Porfirio Barba Jacob, Raúl Gómez Jattin, Meira Delmar y Maruja Vieira. El escritor mexicano Antonio Sarabia leerá a Álvaro Mutis y William Ospina. Y el dramaturgo argentino Claudio Hochman leerá a Jairo Anibal Niño.

A las 5 p.m. Se hará el lanzamiento de la antología UM PAÍS QUE SONHA (cem anos de poesia colombiana). En este evento participan Germán Santamaria (Embajador de Colombia en Portugal), Lauren Mendinueta (antologadora), Nuno Júdice (traductor) y Manuel Alberto Valente (editor). Se leerán poesías de una docena de autores colombianos.

A las 5:30 p.m se realizará el homenaje al poeta colombiano Armando Romero (Cali, 1944). De esta manera la Casa de América Latina y la Embajda de Colombia en Portugal celebran los más de 40 años de escritura poética del autor colombiano. Romero será el único poeta que esa tarde realizará una lectura en solitario de su poesía.

 

Comentarios 1 comentario »

SOBRE LA EDITORIAL

UM PAÍS QUE SONHA (cem anos de poesia colombiana), es la primera antología de un país latinoamericano de habla hispana que se edita en Portugal. El libro fue publicado, gracias al apoyo de la Embajada de Colombia, por Assírio & Alvim, una de las más prestigiosas editoriales del país luso. Fundada en 1972, Assírio & Alvim se ha destacado en el medio editorial portugués por la osadía y el rigor de sus apuestas editoriales, en las que la poesía ha tenido un papel central. Su catálogo está formado por más de mil títulos que incluye obras de referencia en los géneros de ficción, ensayo, libros de arte y poesía. Es la editorial de algunos de los más importantes autores portugueses, entre ellos: Fernando Pessoa, Eugénio de Andrade, Herberto Helder, Rui Belo y Nuno Júdice. Y autores extranjeros como: Silvia Plath, Walt  Whitman, Franz Kafka, e.e. cummings, entre muchos otros.

Assírio & Alvim hace parte del Grupo Editorial Porto Editora, el más grande de los grupos editoriales portugueses. Este grupo reúne a casi una veintena de editoriales ente ellas: Circulo de lectores, Lisboa editores, Areal editores y Bertrand Editora.

 

La antología incluye 66 poetas nacidos entre 1865 y 1965. La selección estuvo a cargo de la poeta colombiana radicada en Portugal Lauren Mendinueta. La traducción es del destacado poeta portugués Nuno Júdice.

 

Comentarios 3 comentarios »

Antología UM PAÍS QUE SONHA (cem anos de poesia colombiana) 480 pag.

Selección y prólogo: Lauren Mendinueta

Traducción: Nuno Júdice

Edita: Assírio & Alvim

La traducción de Nuno Júdice es extraordinaria, no podía ser de otro modo tratándose de un poeta de su importancia. Júdice consiguió trasladar de una lengua a otra lo que en un principio parecía imposible: la Música. El trabajo fue arduo, una antología de casi 500 páginas, pero valió la pena. Gracias a Júdice autores como Silva, Valencia, De Greiff y Baraba Jacob no perdieron la musicalidad de sus versos al ser traducidos. Para la poesía colombiana y los lectores portugueses esta traducción es un verdadero privilegio.

 

Nuno Júdice, nació en Portugal en 1949. Es autor de una vasta obra poética ampliamente traducida. Ha publicado también libros de ensayo y ficción. Es profesor de Literatura Comparada y Teoría de la traducción en la Universidade Nova de Lisboa. Traductor de Shakespeare, Molière, Emily Dickinson, Pablo Neruda y una larga lista de autores franceses y españoles. Está considerado como uno de los más importantes autores de la lengua portuguesa.

 

 

Comentarios 1 comentario »

 

(Fragmento del prólogo de Lauren Mendinueta)

Con excepción de la poesía brasileña, la lírica latinoamericana es poco conocida en Portugal. No abundan las traducciones al portugués europeo y las antologías son inexistentes. Con esta edición Colombia es el primer país de la América Hispana que presenta un conjunto significativo de sus poetas al público luso.

Dos criterios seguí para la realización de esta antología. El primero me lo impuso el tiempo. Los 66 autores aquí reunidos nacieron entre 1865 y 1965. La primera fecha no es para nada arbitraria, coincide con el nacimiento de José Asunción Silva, el más importante de los poetas colombianos. El límite lo impondría la medida de un siglo. Este lapso de cien años me permitió presentar un panorama bastante extenso que incluye poemas publicados desde finales del siglo XIX hasta la actualidad. El segundo criterio fue mi gusto personal.

Colombia, como Portugal, es un país de poetas. La presente no es una antología crítica ni exhaustiva. De haber sido crítica habría contenido menos autores, de haber sido exhaustiva tendría necesariamente que incluir muchos más. Mi objetivo fue desde el principio reunir en un solo volumen aquellas que considero las más bellas poesías colombianas. Esta es, pues, una antología de poemas y no de poetas. Están aquí reunidos trabajos de autores muy dispares entre sí, grandes poetas y poetas menores, poetas cultísimos y poetas populares. En sus versos se encuentra representada buena parte de la memoria lírica de mi país. Sólo lamento que el criterio impuesto por las las fechas me haya impedido mostrar el trabajo de creadores más jóvenes como Yirama Castaño, Luis Felipe Robledo, Fredy Yazzed López, Marta Carolina Dávila, Rodolfo García, Federico Díaz-Granados, Andrea Cote, Larry Mejía, Giovanni Gómez, Jonh Better, Adrián Pino Varón, John Jairo Junieles, Saúl Gómez Mantilla y Lucía Estrada, entre otros. Espero que en un futuro cercano se pueda publicar un segundo volumen que permita completar el panorama de la poesía colombiana actual.

Comentarios 4 comentarios »

Comentarios 4 comentarios »